"Despacho" y "Despacho"

Anonim

"Despacho" vs. "Despacho"

"Despacho" y "despacho" pueden sonar similares, y puede que se sorprenda de que las dos palabras también compartan el mismo significado. Ambas palabras se refieren al acto de enviar algo o alguien a un lugar específico con respecto a una situación. Lo mismo se aplica al objeto o persona que se envía. Otro contexto donde se usan ambos términos es cuando se trata de matar a alguien.

Tanto el "envío" como el "envío" pueden funcionar como un verbo y un sustantivo. Como verbo, ambos términos se pueden usar como verbos transitivos.

La principal diferencia entre los dos términos está en su ortografía. La palabra "envío" se deletrea con la letra "i", mientras que "envío" se escribe con la letra "e".

La razón de la diferencia en el uso de la ortografía y las vocales comenzó cuando el Dr. Samuel Johnson, un inglés, usó "des" como la forma de la palabra en su diccionario, Un diccionario de la lengua inglesa (escrito en 1755). La forma estándar de la palabra era "dis", que se introdujo en la década de 1500 y ha estado en uso desde entonces.

A pesar de la variación en la ortografía, ambas palabras descienden de la misma raíz raíz latina.

Otra diferencia es la gente y el lugar donde se usan los términos. Se sabe que los británicos usan la palabra "despacho" en lugar de "despacho". Sin embargo, esto se ha vuelto raro con la influencia del inglés estadounidense en todo el mundo. Mientras tanto, "envío" es la versión estadounidense de "envío". Esta versión es más popular, se usa más comúnmente y se considera la ortografía correcta de la palabra.

El origen de ambas palabras también es diferente. "Despacho" vino de la palabra italiana "dispacciare". Por otro lado, "despacho" se deriva del español "despachar".

"Despacho" como palabra realmente existe como un término que funciona en la industria del transporte marítimo. El término se refiere al pago del propietario de un barco a una parte del fletamento si un envío determinado se retrasa para la entrega. "Despacho", como el término más popular, es la ortografía de la palabra más ampliamente aceptada. Muchos editores y computadoras a menudo consideran la palabra "despacho" no como una palabra alternativa para "despachar" sino como un error ortográfico. "Despacho" no es una variación aceptable de la palabra, pero los principales diccionarios británicos como el Oxford Dictionary aceptan ambas variaciones de las palabras como correctas.

Resumen:

  1. Tanto "envío" como "envío" tienen el mismo significado y casi el mismo sonido. Ambos términos funcionan como un sustantivo y un verbo (verbo transitivo, para ser exactos). "Despacho" y "despacho" pueden referirse al objeto o al acto de enviar o matar.
  2. La principal diferencia entre los dos términos está en su ortografía. "Envío" tiene la letra "e", mientras que "envío" contiene la letra "i". La diferencia en la ortografía se originó en 1755 cuando un diccionario introdujo la forma de "des". Sin embargo, ambas variaciones son aceptadas por los estándares británicos. Mientras tanto, "envío" es la ortografía aceptable para las personas que usan el inglés americano.
  3. Los dos términos tienen orígenes diferentes pero conservan la misma raíz raíz latina. "Despatch" vino del español "despachar", mientras que el italiano "dispacciare" formó la base de la palabra moderna de "despacho".
  4. "Envío" es la variante británica del término. A la inversa, "despacho" es la versión estadounidense, y conserva el formulario estándar utilizado desde el año 1500.
  5. El "envío" se está volviendo raro como una ortografía alternativa para el "envío". Esto se debe a la popularidad y al amplio uso del inglés estadounidense en muchos países. Esta última es la ortografía más aceptada del término en el uso moderno.
  6. Además de ser utilizado indistintamente con "envío", "envío" también funciona como un término en la industria del transporte marítimo. A este respecto, "envío" significa un pago por un envío retrasado realizado por el propietario de un barco a una parte de fletamento.