Diferencias entre Malasia e Indonesia
Malasia vs Indonesia
Asia ha capturado los corazones de tantos turistas debido a su diversidad cultural y tradicional. Los extranjeros incluso se mudan y viven en los países asiáticos porque se han enamorado de ellos. Otros pueden casarse con un local de ese país, ya que han llegado a comprender de qué se trata el país. Tener un socio proveniente de ese país les permitirá profundizar en el pasado del país. Estos países pueden tener tradiciones y prácticas similares; Pero también tienen sus propias diferencias. Como dicen, todo es diferente y no hay dos cosas exactamente iguales. Las similitudes son inevitables, pero la singularidad dentro de esa cosa o persona es lo que las diferencia de las otras que los rodean. En este caso, Malasia e Indonesia tienen sus características distintivas que los hacen destacar por igual. A continuación se muestran algunas de las razones por las que estos dos países atraen a los viajeros, tanto locales como internacionales, a visitarlos.
Vocabulario
Es común que algunos países tengan un vocabulario similar. Pero por supuesto, habrá diferencias. El vocabulario indonesio es principalmente de origen javanés y holandés, pero todavía se basa en el malayo en Riau (islas). El vocabulario indonesio tiene cierta influencia malaya, pero no es el mismo idioma. Tome la palabra "oficina de correos", por ejemplo. En el idioma malayo, es "pejabat pos", mientras que en el idioma indonesio, es "kantor pos". La palabra "kantor" se deriva de la palabra holandesa "kantoor" que significa oficina.
Ortografía
Cada país tiene su propio alfabeto y esto también hace que cada uno sea único. El alfabeto malayo era conocido como Jawi, que era una forma modificada del alfabeto árabe. Más tarde se conoció como Rumi, porque ahora el malayo se escribe junto con las letras romanas. El alfabeto indonesio, por otro lado, estaba influenciado por el inglés. Se puede ver claramente la separación de los orígenes de los alfabetos de las naciones.
Pronunciación
En Indonesia, la pronunciación de las palabras es como se deletrea. La enunciación es relativamente rápida en comparación con el malayo, que se dice que tiene un ritmo más lento. Si solo escuchas atentamente a los lugareños de estos países, definitivamente escucharás la diferencia.
Estas son sólo algunas diferencias entre Malasia e Indonesia. La cultura y la tradición son tan ricas que las personas tienen que estar realmente inmersas para ser más conscientes. Es bueno saber que las personas desean aprender más sobre los diversos países y que están dispuestas a viajar allí para obtener la experiencia de primera mano que siempre desearon. Hay algunos individuos que literalmente intentan vivir en ambos países y ven por sí mismos lo que cada uno ofrece. Las cosas pueden ser difíciles al principio, pero saben que valdrá la pena el esfuerzo y el tiempo. Con la inmersión, pueden hablar con los lugareños y tener una comprensión más profunda de lo que es el pasado del país. Pasar un par de días en cada lugar seguramente arrojará algo de luz sobre las culturas y tradiciones.
Resumen:
-
El vocabulario indonesio es principalmente de origen javanés y holandés, pero todavía se basa en el malayo en Riau (islas). El vocabulario indonesio tiene cierta influencia malaya, pero no es el mismo idioma.
-
El alfabeto malayo era conocido como Jawi, que era una forma modificada del alfabeto árabe. Más tarde se hizo conocido como Rumi, porque ahora está escrito en malayo junto con letras romanas. El alfabeto indonesio, por otro lado, estaba influenciado por el inglés.
-
En Indonesia, la pronunciación de las palabras es como se deletrea. La enunciación es relativamente rápida en comparación con el malayo, que se dice que tiene un ritmo más lento. Si solo escuchas atentamente a los lugareños de estos países, definitivamente escucharás la diferencia.