Savoir y Connaitre

Anonim

Savoir vs Connaitre

¿Por qué necesitaría aprender francés en una clase de inglés? Esta es una pregunta que me hago a menudo. Cada semana, nuestro profesor de inglés nos hacía una prueba de palabras en francés con respecto a su ortografía, que odiaba tanto, y una prueba de los significados de las palabras. Lo que es aún más difícil es su pronunciación. Articular las palabras fue muy difícil para mí ya que hay muchas Zs silenciosas. Y porque hay muchas letras silenciosas, también me resultan difíciles de deletrear. Entonces, una vez, mi profesor me preguntó: "¿Cuál es la diferencia entre savoir y connaitre?" Simplemente me encogí de hombros y dije: "No sé". Y ahí es donde los significados de las palabras se derivan de la palabra know. No soy realmente un fanático de las palabras y expresiones francesas, pero aquí están las diferencias entre los dos términos. Realicé una pequeña investigación para poder compartir algo contigo.

Por lo que he leído, "saber" significa literalmente saber. Se dice que es uno de los verbos franceses más utilizados. Tiene una conjugación irregular y cubre diferentes significados en algunos casos. Savoir puede significar conocer un hecho, saber de memoria, saber hacer algo y darse cuenta. Use "savoir" cuando su declaración denota un hecho. Por ejemplo, "Gerard conoce al culpable". En francés, "Gerard sait le coupable". Si su declaración quiere transmitir el significado de "saber de memoria", use "savoir". Por ejemplo, "Sé que este libro lo dice corazón ”. En francés,“ Je sais que ce livre par cœur ”. Si está creando una declaración que describe el significado de saber cómo hacer algo,“ savoir ”es el verbo correcto. Por ejemplo, "¿Sabes nadar?" En francés, "Savez-vous nager?" Y, por último, usa el verbo "savoir" cuando tu declaración pretende significar "darse cuenta". Por ejemplo, "Jess no". No se da cuenta de lo que está diciendo ”. En francés,“ Jess ne réalise pas ce qu'il dit ”.

Por otro lado, "connaitre" tiene dos significados. El primero significa "conocer a una persona". El segundo significado es "estar familiarizado con una persona o cosa". "Savoir" es saber algo realmente bien, pero "connaitre" es solo hasta el punto de conocer a alguien, pero no muy bien. Solo estás en la fase de familiaridad con alguien.

Si leería más sobre la diferencia entre "savoir" y "connaitre", la mayor parte de lo que compartí con ustedes es la esencia general de esto. Si aún no entiende estos términos en francés, hay muchas fuentes en la biblioteca e incluso en línea. Definitivamente harán que tu francés sea mucho más fácil, y algún día serás mejor en eso. También hay tutoriales disponibles sobre cómo conjugar verbos franceses como "savoir" y "connaitre". Solo sigue leyendo para entender las cosas claramente. El francés puede no ser un idioma muy amigable para aprender, pero si realmente amas el francés, estudiarlo será una brisa para ti.

Resumen:

  1. "Savoir" y "connaitre" se derivan de las palabras principales, "saber".

  2. "Savoir" y "connaitre" son dos verbos franceses que se intercambian comúnmente debido a la confusión de uso.

  3. "Savoir" y "connaitre" siempre confunden a los hablantes de inglés.

  4. "Savoir" es uno de los verbos franceses más utilizados con una conjugación irregular.

  5. "Sabiduría" significa "conocer un hecho, saber de memoria, saber hacer algo y realizar".

  6. "Connaitre" significa "conocer a una persona y estar familiarizado con una persona o una cosa muy en general".

  7. "Savoir" significa "sabes algo realmente" bien, mientras que "connaitre" significa "solo estás familiarizado con alguien".