La diferencia entre Ardor y Ardor

"Ardor" y "Ardor" son esencialmente la misma palabra. La diferencia es que uno se considera correcto en los Estados Unidos y el otro se considera correcto en el inglés de la Commonwealth, que es la versión hablada en Inglaterra. Aparte de eso, provienen de la misma etimología, se pronuncian igual y significan lo mismo.

Las dos palabras vinieron al inglés del francés, específicamente anglo-normando, que era la versión del francés hablado en las islas británicas entre el siglo XI y el XVI. Norman se refiere al ducado de Normandía, que ahora es la región noroeste de la Francia moderna. A finales del siglo XI, Normandía invadió Inglaterra y llevó su idioma junto con ellos, lo que tuvo influencia inglesa y se convirtió en anglo-normando. Debido a que eran los conquistadores, su idioma era el que se encontraba más comúnmente en las clases superiores. Es por esto que muchas de las palabras más sofisticadas en inglés se remontan a las raíces francesas y latinas. El sustantivo "bebida" era una palabra germánica y provenía de raíces inglesas antiguas, pero su sinónimo "bebida" era francés y, por lo tanto, era la palabra utilizada por las clases altas.

Antes de convertirse en una palabra francesa, era la palabra latina "ardor", que significa lo mismo que las palabras modernas. Venía del verbo "ardere" o "quemar". Eso, a su vez, provino del verbo "aridus", o "secar", y en última instancia, de un verbo Proto Indo europeo que significa "secar", así como "quemar" y "brillar".

Tanto el "ardor" como el "ardor" conservaron algunos de los significados más antiguos, pero el fuego es metafórico. El significado principal es un sentimiento de calidez, una pasión, un enfoque con mucha energía u otra emoción intensa. Esto está relacionado con las palabras "fervor" y "fervor", que significan lo mismo. Algunos significados de la palabra "espíritu" también se aplican, ya que puede significar mucha energía, pasión o entusiasmo.

"Ardor" y "ardor" también pueden significar un calor intenso, como en "el ardor de las llamas" o "el ardor de las llamas".

Una vez más, significan lo mismo a pesar de la ortografía diferente. La razón detrás de la ortografía es la misma que para otros pares, como 'color' y 'color', 'honor' y 'honor', 'armadura' y 'armadura', 'vigor' y 'vigor', y pronto. La razón se deriva del hecho de que las palabras son palabras latinas que pasaron por el idioma francés antes de convertirse en inglés.

En el idioma francés, el final de "-our" refleja una pronunciación diferente a la del sonido "o". Cuando las palabras en latín llegaron por primera vez al francés, se pronunciaron con más de un sonido "nuestro", y su ortografía lo reflejó. Más tarde, cambió a la terminación "-our" en la mayoría, porque la pronunciación era diferente.

Muchas de las palabras en inglés tomadas del francés conservaron su ortografía, incluso si no reflejaban su pronunciación. Sin embargo, muchos académicos ingleses eran fanáticos de la lengua latina, llegando a imponerle restricciones latinas como la regla de nunca terminar una oración con una proposición. Por eso, la ortografía latina surgió en el idioma inglés. Cuando Inglaterra colonizó las Américas, ambas grafías vinieron con ellas. A partir de ahí, las grafías fueron decididas por los diccionarios. Samuel Johnson, quien publicó el Diccionario de la Lengua Inglesa En 1755, creía que la ortografía francesa debía mantenerse, ya que había estado en el idioma por más tiempo. Sin embargo, Noah Webster, quien publicó Un diccionario americano de la lengua inglesa en 1828, creía que la ortografía de estas palabras debería ser simple, por lo que usó la ortografía latina porque eran menos complicadas.

La única diferencia entre los dos es la región en la que se usa principalmente la ortografía. En los Estados Unidos, es "ardor". En la mayoría de los otros países de habla inglesa, es "ardor".